A Caution statement alerts you to situations that can be potentially hazardous to you or cause damage to hardware, firmware, software, or data.
Ein Vorsichthinweis warnt Sie vor potenziellen Personengefahren oder Beschädigung der Hardware, Firmware, Software oder auch vor einem möglichen Datenverlust
Un message de mise en garde vous alerte sur des situations pouvant présenter un risque potentiel de dommages corporels ou de dommages matériels, logiciels ou de perte de données.
Un mensaje de precaución le alerta de situaciones que pueden resultar peligrosas para usted o causar daños en el hardware, el firmware, el software o los datos.
Caution
Changes or modifications made to this device that are not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
VORSICHT |
Falls dieses Gerät verändert oder modifiziert wird, ohne die ausdrückliche Genehmigung der für die Einhaltung der Anforderungen verantwortlichen Partei einzuholen, kann dem Benutzer der weitere Betrieb des Gerätes untersagt werden. |
MISE EN GARDE |
Les éventuelles modifications apportées à cet équipement sans avoir été expressément approuvées par la partie responsable d'en évaluer la conformité sont susceptibles d'annuler le droit de l'utilisateur à utiliser cet équipement. |
PRECAUCIÓN |
Si se realizan cambios o modificaciones en este dispositivo sin la autorización expresa de la parte responsable del cumplimiento de las normas, la licencia del usuario para operar este equipo puede quedar anulada. |
Caution
Disassembling any part of the power supply and fan assembly voids the warranty and regulatory certifications. There are no user-serviceable parts inside the power supply and fan assembly.
VORSICHT |
Das Zerlegen von Netzteilen oder Lüftereinheiten macht die Garantie und die gesetzlichen Zertifizierungen ungültig. Die Netzteile und Lüftereinheiten enthalten keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. |
MISE EN GARDE |
Le démontage d'une pièce du bloc d'alimentation ou du ventilateur annule la garantie et les certificats de conformité. Aucune pièce du bloc de l'alimentation ou du ventilateur ne peut être réparée par l'utilisateur. |
PRECAUCIÓN |
Si se desmonta cualquier pieza del módulo de fuente de alimentación y ventiladores, la garantía y las certificaciones normativas quedan anuladas. En el interior del módulo de fuente de alimentación y ventiladores no hay piezas que pueda reparar el usuario. |
Caution
Make sure the airflow around the front, and back of the device is not restricted.
VORSICHT |
Stellen Sie sicher, dass an der Vorderseite, den Seiten und an der Rückseite der Luftstrom nicht behindert wird. |
MISE EN GARDE |
Vérifiez que rien ne restreint la circulation d'air devant, derrière et sur les côtés du dispositif et qu'elle peut se faire librement. |
PRECAUCIÓN |
Asegúrese de que el flujo de aire en las inmediaciones de las partes anterior, laterales y posterior del instrumento no esté restringido. |
Caution
Ensure that the airflow direction of the power supply unit matches that of the installed fan tray. The power supplies and fan trays are clearly labeled with either a green arrow with an "E", or an orange arrow with an "I."
VORSICHT |
Vergewissern Sie sich, dass die Luftstromrichtung des Netzteils der eingebauten Lüftereinheit entspricht. Die Netzteile und Lüftereinheiten sind eindeutig mit einem grünen Pfeil und dem Buchstaben "E" oder einem orangefarbenen Pfeil mit dem Buchstaben "I" gekennzeichnet. |
MISE EN GARDE |
Veillez à ce que le sens de circulation de l'air du bloc d'alimentation corresponde à celui du tiroir de ventilation installé. Les blocs d'alimentation et les tiroirs de ventilation sont étiquetés d'une flèche verte avec un "E " ou d'une flèche orange avec un " I ". |
PRECAUCIÓN |
Asegúrese de que la dirección del flujo de aire de la unidad de alimentación se corresponda con la de la bandeja del ventilador instalada. Los dispositivos de alimentación y las bandejas del ventilador están etiquetadas claramente con una flecha verde y una "E" o con una flecha naranja y una "I". |
Caution
To protect the serial port from damage, keep the cover on the port when not in use.
VORSICHT |
Um den seriellen Anschluss vor Beschädigungen zu schützen, sollten Sie die Abdeckung am Anschluss belassen, wenn er nicht verwendet wird. |
MISE EN GARDE |
Mettre le bouchon de protection sur le port série lorsqu'il ne sert pas pour éviter de l'endommager. |
PRECAUCIÓN |
Para evitar que se dañe el puerto serie, mantenga la cubierta colocada sobre el puerto cuando no lo utilice. |
Caution
Never leave tools inside the chassis.
VORSICHT |
Lassen Sie keine Werkzeuge im Chassis zurück. |
MISE EN GARDE |
Ne laissez jamais d'outils à l'intérieur du châssis |
PRECAUCIÓN |
No deje nunca herramientas en el interior del chasis. |
Caution
If you do not install a module or a power supply in a slot, you must keep the slot filler panel in place. If you run the chassis with an uncovered slot, the system will overheat.
VORSICHT |
Falls kein Modul oder Netzteil im Steckplatz installiert wird, muss die Steckplatztafel angebracht werden. Wenn ein Steckplatz nicht abgedeckt wird, läuft das System heiß. |
MISE EN GARDE |
Si vous n‘installez pas de module ou de bloc d'alimentation dans un slot, vous devez laisser le panneau du slot en place. Si vous faites fonctionner le châssis avec un slot découvert, le système surchauffera. |
PRECAUCIÓN |
Si no instala un módulo o un fuente de alimentación en la ranura, deberá mantener el panel de ranuras en su lugar. Si pone en funcionamiento el chasis con una ranura descubierta, el sistema sufrirá sobrecalentamiento. |
Caution
Use the screws specified in the procedure. Using longer screws can damage the device.
VORSICHT |
Verwenden Sie die in der Anleitung aufgeführten Schrauben. Mit längeren Schrauben wird das Gerät möglicherweise beschädigt. |
MISE EN GARDE |
Utilisez les vis mentionnées dans les instructions. L'utilisation de vis plus longues peut endommager l'appareil. |
PRECAUCIÓN |
Utilice los tornillos especificados en el procedimiento. Si utiliza tornillos de mayor longitud, podría dañar el dispositivo. |
Caution
Do not install the device in an environment where the operating ambient temperature might exceed 50°C (122°F).
VORSICHT |
Das Gerät darf nicht in einer Umgebung mit einer Umgebungsbetriebstemperatur von über 50°C (122°F) installiert werden. |
MISE EN GARDE |
N'installez pas le dispositif dans un environnement où la température d'exploitation ambiante risque de dépasser 50°C (122°F). |
PRECAUCIÓN |
No instale el instrumento en un entorno en el que la temperatura ambiente de operación pueda exceder los 50°C (122°F). |
Caution
The device must be turned off and disconnected from the fabric during this procedure.
VORSICHT |
Bei diesem Verfahren muss das Gerät ausgeschaltet und von der Fabric getrennt sein. |
MISE EN GARDE |
Au cours de cette procédure, l'appareil doit être éteint et déconnecté du réseau. |
PRECAUCIÓN |
El dispositivo debe estar apagado y desconectado del fabric durante este procedimiento. |
Caution
All devices with DC power supplies are intended for installation in restricted access areas only. A restricted access area is a location where access can be gained only by trained service personnel through the use of a special tool, lock and key, or other means of security, and is controlled by the authority responsible for the location.
VORSICHT |
Alle Geräte mit DC-Netzteil sind nur für die Installation in Bereichen mit beschränktem Zugang gedacht. Ein Bereich mit beschränktem Zugang ist ein Ort, zu dem nur ausgebildetes Wartungspersonal mit Spezialwerkzeug, Schloss und Schlüssel oder anderen Sicherheitsvorrichtungen Zugang hat. Dieser Zugang wird von für den Bereich zuständigen Personen überwacht. |
MISE EN GARDE |
Tous les équipements dotés de sources d'alimentation C.C. sont destinés à être installés uniquement dans des zones à accès réglementé. Une zone à accès réglementé est une zone dont l'accès n'est possible qu'au personnel de service qualifié utilisant un verrou, une clé ou un outil spécial, ou d'autres moyens de sécurité, et qui est contrôlée par les autorités responsables du site. |
PRECAUCIÓN |
Todos los dispositivos con fuentes de alimentacion de corriente continua (CC) han sido diseñados únicamente para su instalación en áreas restringidas/ zonas de acceso restringido . Se entiende como área de acceso restringido un lugar al que solo puede acceder personal de servicio mediante el uso de una herramienta especial, llave y cerrojo u otro medio de seguridad similar, y que esté controlado por la autoridad responsable de esa ubicación. |
Caution
Static electricity can damage the chassis and other electronic devices. To avoid damage, keep static-sensitive devices in their static-protective packages until you are ready to install them.
VORSICHT |
Statische Elektrizität kann das System und andere elektronische Geräte beschädigen. Um Schäden zu vermeiden, entnehmen Sie elektrostatisch empfindliche Geräte erst aus deren antistatischer Schutzhülle, wenn Sie bereit für den Einbau sind. |
MISE EN GARDE |
L'électricité statique peut endommager le châssis et les autres appareils électroniques. Pour éviter tout dommage, conservez les appareils sensibles à l'électricité statique dans leur emballage protecteur tant qu'ils n'ont pas été installés. |
PRECAUCIÓN |
La electricidad estática puede dañar el chasis y otros dispositivos electrónicos. A fin de impedir que se produzcan daños, conserve los dispositivos susceptibles de dañarse con la electricidad estática dentro de los paquetes protectores hasta que esté listo para instalarlos. |
Caution
Use a separate branch circuit for each power cord, which provides redundancy in case one of the circuits fails.
VORSICHT |
Es empfiehlt sich die Installation eines separaten Stromkreiszweiges für jede Elektroschnur als Redundanz im Fall des Ausfalls eines Stromkreises. |
MISE EN GARDE |
Utilisez un circuit de dérivation différent pour chaque cordon d‘alimentation ainsi, il y aura un circuit redondant en cas de panne d‘un des circuits. |
PRECAUCIÓN |
Use un circuito derivado separado para cada cordón de alimentación, con lo que se proporcionará redundancia en caso de que uno de los circuitos falle. |
Caution
Ensure that the device does not overload the power circuits, wiring, and over-current protection. To determine the possibility of overloading the supply circuits, add the ampere (amp) ratings of all devices installed on the same circuit as the device. Compare this total with the rating limit for the circuit. The maximum ampere ratings are usually printed on the devices near the input power connectors.
VORSICHT |
Stromkreise, Verdrahtung und Überlastschutz dürfen nicht durch das Gerät überbelastet werden. Addieren Sie die Nennstromleistung (in Ampere) aller Geräte, die am selben Stromkreis wie das Gerät installiert sind. Somit können Sie feststellen, ob die Gefahr einer Überbelastung der Versorgungsstromkreise vorliegt. Vergleichen Sie diese Summe mit der Nennstromgrenze des Stromkreises. Die Höchstnennströme (in Ampere) stehen normalerweise auf der Geräterückseite neben den Eingangsstromanschlüssen. |
MISE EN GARDE |
Assurez-vous que le dispositif ne risque pas de surcharger les circuits d'alimentation, le câblage et la protection de surintensité. Pour déterminer le risque de surcharge des circuits d'alimentation, additionnez l'intensité nominale (ampères) de tous les dispositifs installés sur le même circuit que le dispositif en question. Comparez alors ce total avec la limite de charge du circuit. L'intensité nominale maximum en ampères est généralement imprimée sur chaque dispositif près des connecteurs d'entrée d'alimentation. |
PRECAUCIÓN |
Verifique que el instrumento no sobrecargue los circuitos de corriente, el cableado y la protección para sobrecargas. Para determinar la posibilidad de sobrecarga en los circuitos de suministros, añada las capacidades nominales de corriente (amp) de todos los instrumentos instalados en el mismo circuito que el instrumento. Compare esta suma con el límite nominal para el circuito. Las capacidades nominales de corriente máximas están generalmente impresas en los instrumentos, cerca de los conectores de corriente de entrada. |
Caution
Before plugging a cable into any port, be sure to discharge the voltage stored on the cable by touching the electrical contacts to ground surface.
VORSICHT |
Bevor Sie ein Kabel in einen Anschluss einstecken, entladen Sie jegliche im Kabel vorhandene elektrische Spannung, indem Sie mit den elektrischen Kontakten eine geerdete Oberfläche berühren. |
MISE EN GARDE |
Avant de brancher un câble à un port, assurez-vous de décharger la tension du câble en reliant les contacts électriques à la terre. |
PRECAUCIÓN |
Antes de conectar un cable en cualquier puerto, asegúrese de descargar la tensión acumulada en el cable tocando la superficie de conexión a tierra con los contactos eléctricos. |
Caution
To prevent damage to the chassis and components, never attempt to lift the chassis using the fan or power supply handles. These handles were not designed to support the weight of the chassis.
VORSICHT |
Alle Geräte mit Wechselstromquellen sind nur zur Installation in Sperrbereichen bestimmt. Ein Sperrbereich ist ein Ort, zu dem nur Wartungspersonal mit einem Spezialwerkzeug, Schloss und Schlüssel oder einer anderen Schutzvorrichtung Zugang hat. |
MISE EN GARDE |
Pour éviter d'endommager le châssis et les composants, ne jamais tenter de soulever le châssis par les poignées du ventilateur ou de l'alimentation. Ces poignées n'ont pas été conçues pour supporter le poids du châssis. |
PRECAUCIÓN |
Para prevenir daños al chasis y a los componentes, nunca intente levantar el chasis usando las asas de la fuente de alimentación o del ventilador. Tales asas no han sido diseñadas para soportar el peso del chasis. |